1 Corinthians 15:2

It might be thought, however, that such an idea does find expression in 1 Corinthians 15:1, 2. There Paul writes:

The problem in correctly understanding this verse is caused by the English translation. A very flexible Greek verb (katecho) is translated "hold fast" in the New King James Version (the AV has "keep in memory"). But the verb could equally well be rendered "take hold of" or "take possession of." In that case it would refer to the act of appropriating the truth of the Gospel by faith.6

Closer examination of the Greek text suggests that this is indeed the correct understanding. The Greek word order can be represented as follows: "by which also you are saved, by that word I preached to you, if you take hold of it, unless you believed in vain."7 From this it appears that Paul is thinking of the saving effect of the preached word when it is duly appropriated, unless in fact that appropriation (by faith) has been in vain.

What he means by believing "in vain" is made clear in verses 14 and 17:

First Corinthians 15:2 must be read in the light of the subsequent discussion about resurrection. Paul is simply saying, in verse 2, that the Gospel he has preached to them is a saving Gospel when it is appropriated by faith, unless, after all, the resurrection is false. In that case, no salvation has occurred at all and the faith his readers had exercised was futile. But naturally Paul absolutely insists on the reality of the resurrection of Christ. He therefore does not think that the Corinthians have believed "in vain."

But neither here nor anywhere else in the Pauline letters can the Apostle be correctly understood as teaching that perseverance in the faith is a condition of, or an indispensable sign of, final salvation from hell.


Go on to 1 Corinthians 1:8

Return to the Problem Passages in Paul Menu